此時,查理才正式將本身編進了腳本,就′變成查理在寫一個故事,故事裡有一個叫做查理的編劇,在寫一個以他雙胞胎弟弟唐納德為原型的叫做查理的編劇,是如何改編一個關於女作家創作一本書的故事。
尼爾-達西深呼吸了一下,他大腦裡略微縷清了一下電影播放到目前為止的故事情節。
觀眾鮮明驚悚址’發明,這不就′是電影開首的情節!
明顯,這再清楚不過了,這又套了一個故事:查理在寫一個以唐納德為原型的叫做查理的編劇,是如何寫一個關於一個女作家蘇珊寫一本書的故事。
因為這的確是製片人交給查理-考夫曼的改編任務,他不曉得該如何寫。躊躇以後,查理決定將配角定位為有著唐納德xìng格.的查理主動去找製片人,但願能夠改編“蘭花竊賊”這個腳本,以後就′產生了電影前半段的故事。
這意味著甚麼?查理把本身編進了腳本?對,也不對!
“被我看破了!”尼爾-達西不由握了握右拳,他總算是看明白了,目前故事一共有四個套,一層套一層。“不對!”看到末端時,尼爾-達西認識到,“有五層!”因為另有實際中創作出這部電影的實在查理-考夫曼,他纔是真正的經曆.作者,然後電影開端呈現的查理也是榜樣作者。
但是現在,有了這個詭異的發明以後,經曆.作者就′變成了在報告一個女作家蘇珊寫一個故事的故事,如果不算電影本身的話,這就′套了一個故事。以是電影之前所報告的所謂“兩條.線”實在是一條.。就′是查理在改編腳本的主線。
在此前,在蘇珊這條.線裡,尼爾-達西代表的觀眾們一向覺得她是經曆.作者因為是蘇珊創作了“蘭花竊賊”這本書,在書中,她以第一人稱論述的“我”是榜樣作者,同時是敘事者。
除此以外,查理-考夫曼還接著這部電影切磋了關於餬口與jī情的觀點,另有固執在生命之.中的態度和感化。
接下來的一秒,查理又拿著灌音機錄:查理-考夫曼在房間裡,拿著一個灌音機錄“我是查理-考夫曼,又老又腆””
因為,實際中查理-考夫曼是冇有雙胞胎的,以是電影當中的雙胞胎本身也是敘事者。同時也是查理-考夫曼來戲弄觀眾的“道具”。更讓人咬牙切齒的是,查理-考夫曼在電影最後的字幕當中,編劇一欄裡,還真的大喇喇地.寫上了“查理-考夫曼,唐納德ˉ考夫曼”的字樣,完整就′是想把統統人玩弄到底。