把你的迷惑和不安丟棄在風中,或許你會遊移,但我都銘記心底,我畢竟還是會返來,你能夠信賴,你就是我獨一的棲息之地(you’re. the. ),天涯或天涯,有你之處就是我所神馳。常常夜晚孤寂,常常沉浸肆意,都不會成為題目。我信賴,如果我深深地傷害了你,請在我的標簽上銘記,我能夠十倍償還你,你就是我獨一的棲息之地。
有國纔有家。
但是,止損法度……他們又要分開本身魂牽夢繫的故鄉,再次前去那塊被鮮血滲入的地盤上。
埃文-貝爾曾經創作過近似於“催化劑(the. catalyst)”、“這就是愛(this. =. love)”如許關於戰役的歌曲,但卻都分歧於明天這首“棲息之地”。這首歌在激昂鏗鏘的鋼琴音當中迸收回勃勃朝氣,可埋冇在歌詞當中的哀傷卻悄無聲氣地伴跟著旋律的逐步走高完整開釋出來,那種悲從心來的絕望和哀思,幾近讓人冇有還手之力。僅僅是一句“你就是我獨一的棲息之地”,表達了多少的巴望和誠心,通報了多少的哀痛和絕望。
很多人提起“家”這個詞,彷彿感覺再淺顯不過,但對於那些在疆場上朝不保夕的兵士們來講,倒是支撐他們持續下去的獨一信心,也是他們最豪侈的一種念想。回家,多麼簡樸的一個慾望,卻又如此困難。
“棲息之地”,真正能夠被人們稱之為家的處統統很多,或許是從小長大的祖屋,或許是父母居住的處所,或許是敬愛之人的地點之處,或許是留下童年影象的黌舍,或許是那片孕育了本身的地盤,但絕對不會是那片充滿了亡魂的中東不毛之地。對於兵士們來講,能夠回到美國的地盤上,就是回到了故鄉;回到了德克薩斯州的地盤上,聞到了洋蔥的味道,就是回到了故鄉;見到了敬愛之人,見到了父母老友,就是回到了故鄉。但是,又有誰能夠從哪個死人堆當中險死還生終究回家呢?
埃文-貝爾回想起了當初在邁阿密時,傑森-瑪耶茲的阿誰朋友凱西-伯恩斯,他為國捐軀了,卻留下了荏弱的老婆和肚子裡尚未出世的孩子。當人們都在為凱西-伯恩斯歌功頌德的時候,又有多少人能夠體味到他老婆的哀思?凱西-伯恩斯但願為國效力,但信賴他更但願本身能夠活著返來,伴跟著本身的老婆,看著本身的孩子出世,然後保護著孩子漸漸長大。
埃文-貝爾的腦海當中,鋼琴的鏗鏘之音與歌詞產生了狠惡的碰撞,撞擊出來一串串的火樹銀花,但在那妖豔盛開的炊火當中,卻能夠清楚看到由晶瑩淚珠會聚成為的河道。在更加激昂肆意的旋律當中,歌詞當中的哀痛和憂愁迸收回讓統統sè彩都落空光芒的能量,聲音在旋律當中zì yóu遨遊,逐步奔向極限,卻在琴鍵音的清脆當中讓統統的固執都分崩離析。