“喬伊,你還是冇有說,為甚麼會想到讓我出演這個角sè呢?”
邱安平聽完了張chūn曉的解釋以後,就曉得,本身作為編劇,是應當在此時站出來了,“貝爾先生,我們這個腳本是按照莎士比亞聞名的戲劇‘哈姆雷特’改編的,隻是將故事的背景放到了中國的當代……”邱安平看了張chūn曉一下,張chūn曉也攤手,表示不曉得該如何解釋,邱安平最後隻好硬著頭皮用中文說到,“五代十國期間,”然後再用英文持續說到,“一個非常混亂的期間,故事就產生在宮廷當中。”
固然埃文貝爾冇有興趣。但這但是第一次有來自故裡的電影製片人找上門,並且前後三次找上門,如此誠意,埃文貝爾還是同意了此次會晤。
埃文貝爾在第二天就見到了華誼兄弟的代表。前來王子街九號的代表有三小我,一個美國人斯科特喬伊,一個是中國人邱安平,一個是隨行翻譯,紐約大學的留門生張chūn曉。此行的首要賣力人是斯科特喬伊,他是華誼兄弟在美國的合作火伴,固然埃文貝爾中文非常流利,但是因為觸及到作品會商的題目,還是用英語相同比較便利,而邱安平則是作為故事的講解前來的。
打過號召以後,斯科特喬伊就接過了主持棒,率先把本身的名片遞給了貝爾兩兄弟,他作為一個經紀人,就算此次構和冇有勝利,以後能夠和十一事情室生長一些合作乾係,也是再好不過的,天然要掌控這個可遇不成求的機遇。
不過埃文貝爾用中文的時候也就到此為止了,畢竟這是一個談合作的場合,能夠做主的斯科特喬伊、泰迪貝爾和埃文貝爾都是利用英語,以是英語還是比較合適的。邱安平曾經在夏威夷留學過,他的英文實在也還行;張chūn曉就更不消說了,在紐約餬口了三年,英語天然冇有題目。
對於接拍中國電影。埃文貝爾一來的確是冇偶然候,不管是甚麼腳本,都必須推後,現在最首要的還是“香水”;二來就是冇有興趣。埃文貝爾細心回想了一下,2006年會有甚麼電影來找本身拍攝,“滿城儘帶黃金甲”、“墨攻”、“夜宴”、“霍元甲”……埃文貝爾能夠想出一大堆名字,當然另有那部讓全部中國收集都大笑不止的“無極”。但是想了一圈,也冇有感覺哪部電影會來找本身,這些作品都是以中國當代汗青為背景的,俄然冒了一個本國人的角sè。不會感覺高聳嗎?如果要說埃文貝爾對2006年的華語電影印象最深切的,莫過於“猖獗的石頭”,但這部原汁原味的小本錢製作,更是不成能找本國人來出演了,莫非讓埃文貝爾出演阿誰“頂你個肺”的殺手嗎?