現在他們平縣也出了一個翻譯,跟著安以南質料的翻譯的數量,他這十多年冇動的位置,也有但願挪一挪了。
安以南似笑非笑,她想起來了。
這錢彷彿有點好賺?
“冇有題目,能夠讓她接翻譯質料,證件會很快寄給你。”省裡的意義很簡樸,安以南有特彆環境,需求走特彆流程,以是流程走得很快。
安以南看了他一眼,肯定冇見過這小我,不過這個名字有點熟諳,她也冇當一回事兒,轉了個彎,籌辦繞疇昔。
“現在翻譯分為三種,第一種是淺顯翻舌人,千字三元,精確率要達到90%以上,以後有初級翻舌人和奧妙翻舌人,不過這些都需求特彆考覈。”
“能夠。”安以南點了點頭,接過需求翻譯的質料,隻是看一眼,一句話就已經呈現在紙上,乃至不消考慮用詞的精確性,並且她成心識地放慢了翻譯速率。
現在會外語的人,要麼在牛棚,要麼被國度庇護著,很少一部分學了一點點,彆說翻譯了,就連平常說話都很難。
“這裡是雇用翻譯嗎?翻譯哪國說話?”安以南問道。
二狗子在嘴上抹了一把,看到袖子上的血,“賤人。”
陳紹給上麵撥了電話,彙報了安以南的環境和小我資訊。
陳紹細心登記好後,才抬開端答覆道,“不消彆的,上麵的人會查,這兩本雜誌你帶歸去翻譯,政審合格後,翻譯的用度你能夠過來取,也能夠給你送疇昔。”
人生地不熟的處所,他如果做點甚麼,這小女人也冇處哭去,最後為了名聲,還不是嫁給本身?
千字三元,本身方纔的一篇稿子,就能有六七元了。
不能說一字不差,但隻要藐小的辨彆,和原文翻譯一模一樣了。
安以南歪了歪腦袋,一副呆萌的模樣,“哥哥,是不是打疼你了?我也不是用心的呀,那我們還要持續聊聊嗎?”
冇想到底子冇等三天,當天下午陳紹就接到了上麵的電話。
並且這速率也太快了,一整張英文雜誌,前前後後冇用十五分鐘。
此人可不就是盧嬸子家的兒子嘛,劉大娘提了一下名字,她當時也冇太重視,這麼久纔想起來。
一起晃閒逛悠來到縣城,安以南直接去了新華書店,在書店的門口,立著一塊大黑板,上麵四個大字,雇用翻譯。
內心想著,臉上就暴露鄙陋的笑。
時候還早,她籌辦走回村裡,走到半路的時候,拍了下腦門,“健忘買書了。”
村裡的女人哪有這麼水靈呀,這一見內心就癢癢的,如果娶回家去……