理查德走後,餐桌上就隻剩下了令人,艾薇兒直接說道:“long,我前些天先寫了一首歌,想向你就教一下,不曉得你有冇有空。”

“那好吧。”艾薇兒有些不甘心的說道,“不過,我要你現在開車帶我好好的在香港逛一圈,看看香港的夜景,這總能夠了吧。”

“innocence”中文譯為純真、明淨。曾多少時我們都曾具有本身的innocence。在阿誰純真的年代,一起走來,經曆了風風雨雨,褪變成明天或圓潤或實際或實際的本身。或許你仍儲存了那份純真、明淨在心間,可誰又能撫著心口大聲的說它的存在無任何雜質的摻雜呢?我們一旦過了被稱作孩子的春秋,就失掉了設想、飛翔的本領,複原活著俗的愛、恨、情、仇中。偶然候看著鏡中的本身,我們乃至不成置信,從甚麼時候開端我們少了少年期間那張天真、稚嫩的臉,有了一張怠倦、世俗的麵具。我們想摘下,可麵具帶久了,比及我們想要粉碎它時,卻發明本來這張麵具成了我們的第二張臉,難以摒棄的臉。“Its so strong and now I let my色lf be sincere”,是啊,“激烈的震驚,現在我讓本身變的竭誠”,或許我們隻能通過一每天的虔誠來找回那張昔日的臉。“this innocence is b日lliant,I hope that it will stay”,“這份純真如此誘人,我但願它儲存”。找回你的純真,請儲存好,不要讓它再次分開你的臉。

“是啊,但願你彆介懷。”陳鋒大風雅方的承認,並彬彬有禮的淺笑道,“遵循我們東方人的傳統。男人和女人一起用飯的話,普通都是男人付錢的。”

陳鋒聽得有些頭痛,本來覺得之前本身在車裡回絕陪她在香港玩耍,這意義表達的夠較著了,但冇想到她現在還是要他開車去兜風,隻好有些無法的說道:“我剛纔說了,我喝了一瓶的拉菲,這時候有些頭暈,我想早點歸去歇息,我看還是下次有機遇再帶你開車兜風吧。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X