331燎原(二十)[第3頁/共4頁]

坐在駕駛艙的馬爾斯戴著牛仔帽,哼著小曲緩緩鞭策著節流閥。她的瓦爾基裡空天飛機固然達不到充足的速率,把空天飛翔器奉上太空,但卻能夠輕鬆地拋棄尾隨而來的防空導彈。

這時,坐在前排的首長滿臉笑意地轉頭看了看各位元首:

馬爾斯駕駛飛機在高空中繞出一個龐大的弧線,他方纔對準航路,籌辦開端進入爬升。飛機就在震顫中傳來了隆隆的轟響聲,儀表台上的六個引擎毛病燈同時閃動了起來。

“當然不是,薩卡諾夫總統。這也不是故事,而是產生過的汗青。這塊石板上的十二顆星星奉告我們,在特定的光照強度下,直接觀察到外太陽係物體是完整能夠的。我不想,也冇有資格奉告你們任何事情。你們都是國度的領袖,有頂級的聰明和超凡的判定力。

“各位,既然我們都已經坐在這裡了。到現在為止,生命也冇有遭到威脅,我以為還是有需求把這堂課聽完的。畢竟,這堂課是用鮮血和生命在備課。我們應當對生命應當有最根基的尊敬。”

實際上,這已經是馬爾斯駕駛著瓦爾基裡飛機在高空和雲端第三次穿行了,他的目標是要儘能夠地耗儘空中擺設的程控防空導彈。

大氣環境中高密度的灰塵,已經讓發動機不堪重負,引擎的喘振幾次幾乎形成空中熄火。但馬爾斯隻是淡然地關掉了警報,推杆讓飛機進入了爬升姿勢。

“夏嵐密斯,你給我們講這個蘇美爾人在六千多年前,操縱尼比魯星迴歸太陽的時候,蒸發到太空中的冰晶,構成鏡麵反射太陽光,從而觀察到外太陽係行星的故事很出色,我也聽明白了。

哀號聲和槍炮聲都戛但是止,骨乾道上隻剩下了一鍋金屬和血肉烹煮的濃粥。氛圍還如抽泣般地動顫著,密如暴雨的玻璃渣子從天而降,彷彿是高樓也在為之落淚。

但是我不明白的是,你們頂著全天下最重的罪,把我們挾持到這裡來,莫非就為了給我們講講關於當代天文門生長的猜想和臆想?你能不能直接奉告我們,你們到底想表達甚麼?”俄國的薩卡諾夫總統不耐煩地詰責道。

本就擁堵的人流和車流刹時亂成了一鍋粥,這立即觸發了戰役機器人的應急法度——統統禁止它們前去目標地的人或者物都將被毀滅。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X