“你看到了嗎,媽媽,這就是嫁出女兒的結果,”伊麗莎白說,“你彆的的四個女人幸虧還冇有主兒,必然讓你能好過一些。”

他和麗迪雅解纜的那一天就快到了,班納特夫人不得不忍耐這類分彆的痛苦,這一彆起碼要長達一年之久,因為她的丈夫果斷分歧意她要讓百口去紐卡斯爾一住的打算。

女兒的拜彆使得班納特夫人幾日悶悶不樂。

“隻要彬格萊先生一到,敬愛的,”班納特夫人說,“你當然會去拜候他嘍。”

“我極力而為吧。你也曉得,結了婚的女子就騰不出很多的時候來寫信了。我的姐姐們能夠給我寫嘛。她們歸正也冇有彆的事情要做。”

“呃,這麼說,彬格萊先生就要來了,mm,”班納特夫人跟她的mm菲利普夫人說,“哦,這天然是好極了。不過,我對此也不太在乎了。你曉得,他和我們家已經斷了來往,我敢說我再也不想見到他了。但是,話說返來,如果他情願到尼塞費爾德來,他仍然是非常受歡迎的。誰曉得今後的事情又會如何生長呢?不過這和我們家已經冇乾係了。你曉得,mm,我們老早之前就商定再也不提起這件事了。他必然會來嗎?”

“這類獻殷勤恰是我所討厭的,”班納特先生說,“如果他想和我們交結,那他來就是了。他曉得我們住的處所。鄰居走的時候去送行,鄰居返來的時候又去歡迎,我可不肯意把我的時候都花在這個上麵。”

“啊!”吉蒂喊起來,“很像是之前總跟他在一塊兒的那小我。他的名字叫甚麼來著。就是阿誰非常傲慢的高個兒。”

在彬格萊先生的來期逼近的時候,吉英對伊麗莎白說:“他的到臨開端叫我內心感覺難過起來。這與我本不相乾;見了他我也能夠毫不在乎的,隻是我忍耐不了人們的冇完冇了的飛短流長。母親是美意;但是她哪兒曉得,她說的那些話叫我得接受多大的痛苦。當他不再住在尼塞費爾德時,我便會歡愉啦!”

“唔,我可不管你那一套,我隻曉得如果你不去拜訪他,那真是太失禮了。不過,這並無毛病我邀他來家裡用飯,我的主張是已經定了。我們必須早些請到郎格太太和戈爾丁一家,加上我們家的人,是十三小我,恰好留給他一個位置。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X