她的孃舅和舅媽這時翻開了他們的話匣子;他們每一小我都宣稱,達西先生的品德不知要比他們所設想的好上多少倍。“他的舉止得體,待人有禮而冇有造作。”她的孃舅說。
嘉丁納夫人感到詫異了,同時也對伊麗莎白此時的豪情體貼起來;隻是他們現在已經走到了疇前曾賜與了她悅愉歡愉的場合,使得她沉浸在了美好的回想中,其他的統統都顧不上想了;她把這四周的統統風趣的處所指給她的丈夫看,再得空顧及彆的事情。固然一上午的步行已使她感到怠倦,但是一吃過飯,她又解纜去拜候故交,全部傍晚她都是在重話舊情的滿足中度過的。
“在他身上的確有點兒近似於崇高嚴肅的東西,”他的舅媽說,“不過那僅僅是在他的風采上,並且也不能說是不得體。我現在附和女管家的觀點了;固然有些人說他高傲,可我卻一點兒也看不到它的影子。”
這一天裡所產生的事情,對伊麗莎白來講,的確是太首要了,使她偶然再去交結任何新的朋友;她隻是一味地在想,充滿獵奇地在想,達西先生這般的彬彬有禮到底啟事安在,特彆是他為甚麼但願她能熟諳他的mm呢。
“不過,他的那些殷勤客氣或許有點兒靠不住吧,”她的孃舅答覆說,“這些朱紫們常常是如此;以是我也並不籌算把他請我垂釣的話當真,因為他很能夠再一天就竄改了主張,不準我走進到他的莊園了。”
她的外甥女也隻好依從她,因而他們便在河對岸抄著比來的一條路朝屋子走去;不過,他們的行進還是很慢,因為嘉丁納先平生時很難有空來過他垂釣的癮,但是仍然對垂釣非常的愛好,現在瞥見水麵有鱒魚遊動便動了興趣,和花匠努力地議論起魚兒來,這步如何也邁不出了。正在他們如許慢悠悠地遛達著的當兒,不料又讓他們吃了一驚,特彆是伊麗莎白,她驚奇的程度幾近和剛纔的那一回冇有兩樣,本來他們又看到了達西先生走過來,已經離這兒不遠了。這一邊的巷子不像對岸那樣被叢林掩翳得嚴實,以是在較遠地處所便看了他。
嘉丁納夫人就站在稍前麵一點兒,在伊麗莎白默不出聲的時候,他要求她是否能夠賞光把他先容給她的朋友們。他的這一規矩之舉是她所冇有料及的;想到他竟然要求跟在他向她求愛時他曾傲慢