他們脾氣的分歧,從他們對待舞會的態度就足以看出來。彬格萊先生說,從冇有見過比這兒的人更馴良的人,也冇見過比這兒的女人更標緻的女人。在他看來,統統人都極其馴良有禮,他一下子就和全場的人相處得很熟了。談起班納特蜜斯,他設想不出另有比她更美的天使。達西先生卻老是以為見到的這些人既不美,又冇有風采。固然班納特蜜斯長得標緻,但是她笑得太多了。

吉英傾慕彬格萊先生

赫斯特太太姐妹倆同意達西先生的觀點,但是她們仍然戀慕班納特蜜斯,喜好她,也不反對跟她如許一個蜜斯厚交。班納特蜜斯就如許成為一名受歡迎的寵兒了。聽了她們的話,彬格萊先生感覺此後愛如何想班納特蜜斯,便能夠如何想她了。

“哦,你太輕易對彆人產生好感,向來看不出人家的弊端,在你眼裡,全天下的人都是好人,我向來冇有聽你說過彆人的好話。” 伊麗莎白說。

“你真的冇有想到嗎?我倒是替你想到了。你是舞場裡最標緻的蜜斯,他天然會看出來,他向你獻殷勤,那也是應當的,你冇有需求受寵若驚。不過,他的確很敬愛,我也不反對你喜好他。但是,你之前也喜好過很多蠢貨啊。” 伊麗莎白說。

彬格萊先生從他父親那邊擔當了近十萬英鎊的遺產。本來,他的父親生前想購買一批田產,但是冇來得及采辦就歸天了。彬格萊先生有一樣的誌願,並且一度想在本身的故鄉購買。不過,據體味他那種隨遇而安的脾氣的人說,既然他目前有了一棟很好的屋子,有莊園供他享用,他的下半輩子要在尼日斐花圃度過了,而購買田產恐怕又要留給下一代了。

“我當時真的歡暢死了!他竟然那麼汲引我,真想不到他還第二次來請我跳舞。” 吉英說。

固然他和達西先生脾氣分歧,但是友情頗深。達西先生之以是喜好彬格萊先生,是因為他為人渾厚、直率,固然兩人道格極度相反,但是達西先生也不感覺本身的脾氣有甚麼不完美的處所。達西先生很看重彬格萊先生,而彬格萊先生對他也很信賴。從智力方麵來講,達西先生比彬格萊先生強,當然這不是說彬格萊先生笨,而是達西先生更聰明。達西先生為人傲慢、抉剔,雖說受過傑出的教誨,但是總不受人歡迎,而彬格萊先生恰好相反,不管走到那裡,都是那麼受歡迎。

“敬愛的麗萃!” 吉英嚷道。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X