“這還真是駭人聽聞,應當把這件事情公開,叫他丟人!”伊麗莎白吼著。

“他的確是一個討厭的人,哈福德郡冇有一小我喜好他。他那目空統統、盛氣淩人的模樣,的確讓人受不了。”韋翰先生說。

韋翰先生說:“不熟諳。不過,達西先生想討人喜好自有體例,他的手腕很高超。”

“的確是,”韋翰先生說道,“不過,統統的本源能夠是他的傲慢吧。”

伊麗莎白喜好上韋翰先生

班納特家的蜜斯們和阿姨的約會並冇有遭到班納特佳耦的反對,倒是柯林斯先生感覺,來此做客把班納特佳耦扔在家裡很過意不去。比及了麥裡屯,姐妹們傳聞韋翰先生接管了聘請,都很歡暢。

韋翰先生一邊玩牌,一邊和伊麗莎白談天。不一會兒,說話內容便轉移達到西先生身上去了。韋翰先生問:“達西先生在尼日斐花圃住了多久?”

“我不體貼這個。” 伊麗莎白說。

韋翰先生問:“我想您必然曉得咖苔琳・德・包爾夫人和安妮・達西夫人是姐妹吧?咖苔琳夫人是達西先生的姨母呢。”

“阿誰牧師職位在我充足春秋執掌俸祿的時候,卻給了彆的一小我。我實在無從責備本身犯了甚麼錯,才丟掉了阿誰職位,除非說我性子急。我不免在彆人麵前說過幾句,乃至還頂撞過他,他便是以記恨我。”韋翰先生說。

伊麗莎白吼道:“您是他父親的教子、朋友、正視的人,他如何能如許對待您呢?多奇特、多可愛,達西先生竟然如許!即便他那麼高傲,他也不該該如許凶險!”

這句話引發了韋翰先生的重視,他看了柯林斯先生幾眼,便低聲向伊麗莎白問道:“您這位親戚是不是和德・包爾家很熟?”

“固然我和他不是很熟,可我也以為他不是一個好脾氣的人。”伊麗莎白說。

他們又隨便議論了些其他事情。最後,伊麗莎白忍不住又把話題扯了返來,說:“我真奇特,為甚麼彬格萊先生那麼馴良可親的人和他的乾係如何就那麼好呢?您不熟諳彬格萊先生嗎?”

“惠斯特”牌場散了,玩牌的人圍了過來,柯林斯先生站在伊麗莎白和菲利普太太之間,又和菲利普太太扳話起來:“人一上了牌場,就統統靠運氣了,多虧了咖苔琳・德・包爾夫人,我纔不會為輸掉那點兒錢肉痛。”

“像他如許傲慢,能給本身帶來甚麼好處呢?達西蜜斯又是個甚麼樣的人呢?”伊麗莎白問。

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X