約瑟夫在無法之餘隻好做出讓步。就在一名騎士遵循維克托的號令為他又牽來一匹戰馬時,一支箭桿直徑為1/2英寸(約1.3厘米),箭羽由三片鵝毛綁紮而成,箭頭裝有鐵箭鏃的重箭,正以高速安穩的飛翔狀況朝著挪動中的騎士飛來。
一個留著一頭近似於長髮小辮版的莫西乾頭髮型,蓄有大把的棕黃色髯毛並異化著經心編織的髯毛小辮,身穿皮甲,手持短柄戰斧及圓盾的騎士低聲說:“密斯,這個小子的皮膚看上去很柔滑,我感覺能夠賣個好代價。”
就在弗格森投擲出投矛後,在場的其彆人也連續將手中的投矛朝著步隊的人或馬匹奮勇投擲疇昔。在第一輪的投矛戰結束後,弗格森手握兩把戰斧籌辦和其彆人衝向惶恐失措的報答步隊時,對身邊的伊莎貝爾點了下頭說:“密斯,我們衝要疇昔了。”
“兄弟,那麼,你為甚麼隻是待在這裡?你不籌算去搶報答了?”
約瑟夫的戰馬持續被射中三支重箭後,馱負著它的仆人轟然倒地。一旁騎在頓時的維克托爵士大驚失容,趕緊勒住韁繩大呼道:“快庇護大人。”
“冇錯。如果他要逃竄的話,必必要攔住他。另有,你們倆不能把他給殺了。”
維克托當即拔出本身的佩劍,對約瑟夫說:“大人,我們必然是趕上了一大股盜賊,我讓人庇護您立即去巴納德城堡。”
理查德也感到非常不成思議,趕緊答覆說:“弗朗西斯,不是我們的人乾的。”
緊接著,隻見這些玄色人影紛繁舉起了右手,將手中的一個近似於長矛的物體奮力朝門路上的人群中投擲了疇昔。當報答步隊中不竭收回陣陣的慘叫聲時,敗落騎士理查德彎著腰,倒提著一柄刺劈劍悄悄走到蹲守在最前麵的弗朗西斯身邊。
伊莎貝爾在持續射出三箭讓約瑟夫倒地後,躍躍欲試的弗格森立即從黑暗中跳了出來。舉起右手,將手中的投矛朝著阿誰牽著馱有報答箱子的馬匹的軍士用力投擲了疇昔。
就在騎士將馬牽至約瑟夫的麵前,還冇來得及比及對方上馬便被這支重箭射中後背,瞬息間中箭倒地。約瑟夫驚駭地瞪著趴在地上,背部插有一支箭矢的騎士,他感遭到本身的呼吸越來越短促。可他又不敢大口喘氣,因為他驚駭本身的呼吸也有能夠會引來仇敵射出的箭矢。
約瑟夫皺著眉頭搖了點頭,低聲說:“我冇事。”
四周的幾名手持火把的騎士敏捷跳上馬來,跑到約瑟夫的身邊。當兩名騎士去挽救被死死地壓在戰馬屍身上麵的約瑟夫時,其他幾名騎士則一手拿著火把,