“噢…是如許。父親,如果我冇有教養,冇有…騎士風采呢?”約翰歪著腦袋,看著父親。

“不過,如許一來恐怕就做不成見習海員。不能從海員做起的話,約翰今後恐怕不能成為一名優良的船長。”

“約翰,你倒是很會替我想。嗯,你奉告我,明天我為甚麼要獎懲你?”

“另有,你和你的堂弟插手晚宴時,必須遵行用餐禮節。如果冇有遵行的話,下一個主日你要留在船上值班,不能回家。”霍金斯船長的意義很較著,他籌算從現在開端讓本身的宗子做一個有教養的人。

父子倆在來到二樓的會客堂後,霍金斯船長坐在了主位上。溫馨地核閱了幾眼宗子後,沉穩地說了句,“約翰,今晚的晚宴我要宴請北方來的伊莎貝爾蜜斯,身為宗子的你能夠插手。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X