正如墨客約翰・泰勒於17世紀的1624年寫的一篇名為《歌頌潔淨的亞麻》的禱告文中所描述的那樣,疾病通過皮膚上伸開的毛孔進入身材,在這個期間用熱番筧水沐浴的確是又蠢又不要命的做法。隻要傻子和瘋子纔會把本身透露在帶有瘟疫、汗熱病和交叉傳染的天花的瘴氣當中。
尤菲米婭一時冇能瞭解她的意義,但轉刹時便明白了過來。嘻笑著一屁股坐在床上說:“伊莎貝爾,你是如何曉得傳說中的‘阿卡迪亞’的?也就是古希臘神使赫爾墨斯的出世地。”
但是伊莎貝爾卻一心想洗個澡,再好好睡上一覺,養足精力以便對付明天的各種大事小事。一時之間,她意忘了身處的期間與這個期間所具有的一些“特性”,比方不能沐浴。
“艾菲,你感覺我隻是臨時住在阿斯克莊園嗎?”
伊莎貝爾莞爾一笑,輕聲說:“艾菲,和你聊聊我去過的處所,這冇甚麼。但是,你得幫我一個忙。”
沃爾頓家的次女尤菲米婭,提著油燈在這間公用的侍從房間內來回察看了一兩次。在用手謹慎地碰了碰那些陳腐、落有灰塵的哥特式傢俱的同時,體貼腸說道:“伊莎貝爾,你能夠適應這裡嗎?我是指,這裡的傢俱和安排看上去都太老舊,並且好幾年都冇住過人了。”
晚餐後尤菲米婭昏睡了兩個多小時,此時她底子就冇有睡意,隻想和伊莎貝爾待在一起鎮靜地聊談天,說說女孩子之間的話。
“嗯,差未幾吧。”
―――――――――――
關於伊莎貝爾對有關阿卡迪亞的一番描述確切冇有胡編亂造。究竟上,阿卡迪亞這個處所的確存在於實在的天下裡,它位於與希臘大陸的其他部分開斷的伯羅奔尼撒半島上。
伊莎貝爾落拓地疊著衣服,慢悠悠地說:“艾菲,你的意義是說爵士應當為我找一間與希臘的阿誰聞名的村歌式的安好、安樂之鄉類似的房間?”
“嗯,你去敲三下爵士房間的門,然掉隊去奉告他明天我不去插手臣服典禮了。”
當然,外穿及貼身的衣物最好利用亞麻類產品。因為亞麻具有輕易接收的特性,它能夠敏捷地從皮膚上吸掉汙垢、油脂及汗液並儲存在布料的紋理當中。貼身衣物換洗得越勤,人體就會越安康越潔淨。
“我向上帝包管,我必然會遵循信譽的。”
“艾菲,我在蒙特塞拉特修道院時讀過很多書。趁便說一下,阿卡迪亞並不是傳說,它是實在的存在於這個天下上的一個風景美好,如人間天國的處所。”