男人垂著頭,始終冇有答覆出她的題目。伊莎貝爾扭頭看向站立在右邊身後的威廉·帕爾,“你曉得答案嗎?”

最後,那位身著軍隊甲冑的年青女子不但照顧著兩柄短劍,並且還揹負著一個裝滿箭矢的箭囊及一張軍隊長弓手們利用的英格蘭長弓。固然這張長弓看上有些奇特,比淺顯的長弓彷彿要短一些。

“嗯,蜜斯,能夠是的。”

“男人,你聞聲了嗎?你的解釋不能讓我對勁,持續說。”伊莎貝爾伸出右手握住左邊腰間短劍的劍柄,就彷彿她隨時會拔出劍來似的。

侍立在一側的威廉至始至終冇有說話。除了伊莎貝爾讓他答覆了一個題目外,他一向在沉默地旁觀著對方措置一起盜竊案件的全過程。

思路清楚,說話具有邏輯性的男人,現在看來絕對不是一個精力分裂症患者。站在治安法官態度的伊莎貝爾開端進一步的扣問:“既然你以為我們會殺了你,那麼你必定把我們當作了盜賊,是嗎?”

是以,除第一品級以外的任何一小我站在這位年青女子及身後的數十名馬隊侍從麵前,都會不由自主的驚駭起來。驚駭本身的一些分歧適的言行,會激憤這些風俗用武力說話的人。

對於貴族、騎士和鄉紳來講,這是最崇高的裡士滿公爵的公爵紋章。對於第一品級以外的第二和第三品級的人士來講,這是一枚貨真價實的貴族紋章,它代表著權勢、威懾力和不成憾動的崇高的社會職位。

當滿頭大汗的村官與一名公簿持有農被鮑德溫兩人找來後,伊莎貝爾指著跪在地上的盜賊,“村官,這個男人在村內盜竊財物後被我抓住了。現在,我號令你當即把他押送到郡治安法庭去。”

農夫打扮的男人在驚駭甚麼,站在局外人的角度一眼便能看出究竟來。起首,兩名侍立在一側的年青男人各自握著一根掛有長三角形侍從矛旗的長矛,能夠從兩麵矛旗上很清楚地看到彆離繪有一枚不異的貴族紋章。

“我…我曉得這些人是貴族的馬隊侍從。我隻是一個農夫,涓滴不敢去觸怒貴族的部下。”

在勾引及威脅之下,男人很快便承認了盜竊民居內財物及食品的犯法行動。伊莎貝爾嘲笑一聲,下了個號令,“華侈我的時候。鮑德溫,你和法斯特去把這個村的村官或收稅官找來。”

“嗯,說得不錯。現在,再和我說說你為甚麼要逃竄?”伊莎貝爾說完,又接著反問道:“即便你不承認你是在逃竄,那麼你還是要解釋為甚麼會在我們分開以後立即跑向高地的啟事?”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X