接下來,裡士滿公爵並冇有把話題轉到獵鷹方麵,侍立在一旁的伊莎貝爾天然不會多說一句話。當集會結束及家臣接踵分開後,亨利這纔來到木架前鎮靜地瞅著他的參謀官說:“伊莎貝爾,快看,這是我為你專門從法國買返來的聖誕禮品。”

伊莎貝爾走到窗前,斜靠在一側著牆壁上:“是的,因為這是我對你的建議,這也是我對護佑故裡做出的最大儘力。”

“我不曉得,我和你都是這場朝聖活動的受害者。”

等她回到城堡來到主樓的會客堂外時,公然看到穿戴一身嶄新的公爵打扮的裡士滿公爵坐在主位上聆聽著家臣們的陳述。站在門外,理了理未戴頭盔被風吹亂的頭髮,又清算了一下身上的準槍馬隊甲冑及佩劍,這才由客堂仆人引領著進入到會客堂內。

伊莎貝爾深思著對方話走到木架一旁:“陛下但願能以一種禮遇來獲得訟務狀師的信賴,這大抵是拘繫的前奏吧?”

之進步入到會客堂時,伊莎貝爾第一眼看到的是擺放在公爵主位左邊空位上的一個半人多高的T字型木架,而木架頂端的橫杆上正蹲站著一隻獨一一英尺多長,短粗身材,體型較為鬆散的小型猛禽。而一個鷹獵人模樣的男性仆人,則恭敬地站在木架一側。

伊莎貝爾撇撇嘴說:“即便你現在喜好上了卡麗,恐怕上帝也不會讓你對勁的。”

“伊莎貝爾,你老是這麼沉著嗎?你應當多一些笑容,就像卡羅琳蜜斯一樣。”

裡士滿公爵走到木架前賞識著那隻雌灰背隼,表情很好地說:“這隻是一個時候和一個法律的題目。”接著,又說:“上一週,陛下還聘請了狀師羅伯特・阿斯克去倫敦城過聖誕節。”

歐內斯特嚴厲地點了下頭:“伊莎貝爾,願上帝眷顧你。我為沃爾頓家屬有你這位成員而感到非常高傲,我會記著的。”

“結束?國王陛下已經決定要拘繫這些叛軍魁首了?”

“埃德蒙德・吉拉德,這是我的樞密參謀官伊莎貝爾・沃爾頓中間。從今今後你就專門為參謀官中間馴養獵鷹,明白了嗎?”裡士滿公爵扭過甚衝鷹獵人叮嚀著。

“我不曉得現在的混亂還會持續多久,以是我會讓這幾名衛從一向跟從著你到達卡萊爾城堡。假定你想大聲叫著‘為騎士名譽而戰!’與一群犯警流民或佃農廝殺的話,我想你還是把你的勇氣和力量留給真正的仇敵吧。”

Tip:拒接垃圾,隻做精品。每一本書都經過挑選和稽覈。
X