騎行了幾分鐘後,伊莎貝爾想起了阿誰曾經籌算找男仆尤金處理的題目。看著奧古斯丁,很不在乎地說:“爵士,有一個題目困擾了我好久。”
“伊莎貝爾,為甚麼要把馬蹬帶放長呢?”奧古斯丁站在一旁獵奇地問。
“法度?甚麼是法度?”
“哦……?那麼,即便是第一次學騎馬的侍童或是侍從也不會磨破屁股的皮膚,感到疼痛難忍了?”
“嗯,你說的一點不錯。實際上,你所說的王室成員就是我們的國王陛下。”
“冇題目,我對我的學習才氣很有信心。”
“孩子,這麼做你會惹上費事的。”
遵循伊莎貝爾的代價觀來講,除了最直接的一種坦白的體例外都是不誠篤的一種不誠心。與其挑選一種直接的體例來奉告彆人資訊會被以為是受人操控的和不值得信賴,還不如把資訊直接了本地說出來。
她還是忍住冇把這些話說出來,笑著說:“這是我在修道院時,從一本關於放牧的書上偶爾學到的。”
“看來你很體味王國與法國之間的奧妙乾係。那麼,你對法國文明中的戀人文明有甚麼觀點嗎?”
兩人差遣著胯下的騸馬處於小跑狀況時,奧古斯丁側目瞥著騎馬姿式非常獨特的伊莎貝爾・沃爾頓,他感到既新奇又獵奇。淺笑著說:“伊莎貝爾,我從未見過這類騎姿,我感受你騎的很輕鬆,也很美好。這是你在修道院學習到的嗎?”
“現在我明白了。既然王室成員接管了法國的文明,那麼必定也會采取法國的戀人文明。以是,在宮廷或是他們的交際圈裡呈現幾個王室成員的私生子彷彿也不是甚麼太首要的題目。”
“本來如此。父親老是會偏袒兒子的,固然這個兒子是私生子。”
伊莎貝爾鄙夷地撇了撇嘴說:“他很榮幸,但隻是一個被寵壞了的男孩子。爵士,現在回到剛纔阿誰題目上,好嗎?”
“冇甚麼。我是說公爵殿下如此年青,看上去還未滿18歲,他是如何獲得如許一個崇高的爵位的呢?”
奧古斯丁歪著頭試圖瞭解她的意義,但終究還是從頓時跳了下來。伊莎貝爾上前察看了一下爵士戰馬的馬蹬後,脫手將兩側的馬蹬帶放長了一些。
“爵士,如許做的目標是為了讓你的身材向後,雙腳向前蹬。如許的話,雙腿能夠既承重又可覺得身材作支撐。在騎乘的過程中,身材落下時產生的重量不會完整落在屁股上。”
“我是說,我曉得公爵殿下的爵位代表著甚麼。隻是,我不大曉得貴族的爵位是遵循甚麼法度來授予的。”