伊莎貝爾在內心打算著明天要做的事,看了他一眼說:“不,我不熟諳這個托馬斯。隻是,托馬斯的兒子明天來莊園找過我。”
“好吧,赫伯特,康拉德,我們歸去吧。”伊莎貝爾對兩人說道。
規複了一些體力的托馬斯趕緊跪在地上,舉起右手說:“伊莎貝爾蜜斯,我情願向上帝賭咒。我剛纔說的話都是究竟,絕對冇有對上帝和蜜斯扯謊。”
真的?你的意義是說,我mm或答應以成為一名聖女,卻不能成為像聖母瑪利亞一樣的人?”
“就是我的這個朋友,收稅官。”
“中間,尤菲米婭蜜斯的確有著成為一名聖女的前提。我是說假定尤菲米婭蜜斯畢生不受世俗社會的拘束並永久虔誠。”
伊莎貝爾盤算主張後,非常溫馨地看著坐在地上的托馬斯·克拉克說:“托馬斯,你對你剛纔奉告我的那些事,敢向上帝賭咒嗎?
“好吧,我曉得了,我會再進一步體味你說的這些事的。”
“中間,我從您的身上看到了聖母瑪利亞的影子,您是多麼的仁慈,多麼的慷慨。”
托馬斯見狀趕緊說:“蜜斯,我能不能請您轉告我的兒子,讓他不準再去打攪您的父親,您另有您的家人了。”
托馬斯獲得伊莎貝爾的答應後,蹲在地上抓起木勺舀著水桶裡的冷水大口喝著。伊莎貝爾則端著一杯赫伯特替她斟好的蘋果酒,坐下來呷了幾口。當說話的人和聽他說話的人都感覺已經津潤了枯燥的嘴巴後,這纔不約而同地放動手中的東西及器皿。
伊莎貝爾放下酒杯時,悄悄笑了笑看著他:“托馬斯,你的兒子是一個曉得禮節的孩子。固然偶然過於蠻橫、打動,但起碼還是曉得事理的。”
赫伯特剛想張嘴時俄然想起他的錢都給了康拉德,隻好衝站在左邊的康拉德遞了個眼色。康拉德衝他擠了下右眼,趕緊對伊莎貝爾說:“中間,我這裡有錢。”
很快,一名保衛提著一個放有木勺的小水桶走進房間,另一名保衛則拿著一罐蘋果酒及三個杯子來到赫伯特麵前的桌子旁。赫伯特看了眼保衛,輕聲說:“你放下吧。”
三人騎上馬從監獄內出來時,赫伯特和康拉德聊起了這個公簿持有農的囉嗦勁。兩人邊聊邊放聲大笑,兩人的笑聲也傳染了表情一向不佳的伊莎貝爾。
托馬斯的眼神轉向右上角,回想著說:“收稅官問我,另有冇有和彆人提及這些可駭的事。我說,我隻是對我的老婆,兩個兒子提及過。”